Traduction en japonais d'une phrase de chanson de Chihiro ?

2 réponses

Bonjour, je suis une fan inconditionnelle des films d'animation du Studio Ghibli. J'aurais besoin d'une personne maitrisant très bien le japonais : J'aimerais me faire tatouer une phrase de la musique "Rêvons toujours les mêmes rêves aimées" de Yumi Kumura qui l'a composée pour Miyasaki.
D'après mes recherches, la phrase : 繰り返すあやまちの そのたびひとは ただ青い空の 青さを知る est traduite "Je suis ce voyage, qui répète les mêmes erreurs, mais qui connait le bleu du ciel pour l'avoir exploré à chaque chute"..
Cette traduction est-elle bien exacte et la phrase en japonais sans fautes ??? Merci mille fois à celui qui saura me répondre !!

Par BW Publié le 16 novembre 2014 Thématiques associées :
Question intéressante ?
5/5 (2 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 2 réponses à la question posée

17 novembre 2014
09:53

J'ai pas l'impression que ça veut vraiment dire quelque chose.
C'est pas plutôt :
繰り返すあやまちのそのたび
ひとは ただ青い空の青さを知る

Réponse utile ?
4/5 (4 votes)
17 novembre 2014
20:25

Coucou !

J'ai demandé à ma prof de japonais : à première vue la phrase ne l'a pas choquée, elle a juste buté sur le たびひと qui serait plutôt le "voyageur" ou alors il manquerait quelque chose à la phrase pour que ça veuille dire ce qu'il y a dans ta traduction.
Elle m'en dira plus lundi prochain si tu peux attendre jusque-là ^^ tu peux compter sur ce qu'elle dit. ;)

Voilà, à bientôt et vive Miyazaki !
Camille

Réponse utile ?
4/5 (2 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.