bonjour j'aimerais savoir comment on dit j'avais oublier en japonais ?
Par AnthonyPublié le 08 septembre 2014
Question intéressante ?
3,75/5
(8 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.
Les 12 réponses à la question posée
Kalveros
08 septembre 2014
18:56
Bonjour, il me semble que c'est "わすれる" (Wasureru).
Bonne soirée !
Répondre
Réponse utile ?
2,93/5
(14 votes)
Jay
08 septembre 2014
18:57
Wasureteta.
Ou wasuretchatta en langage familier.
Répondre
Réponse utile ?
2,79/5
(14 votes)
Kalveros
08 septembre 2014
19:00
Ha oui, je n'avais pas vu la phrase en entière "J'avais oublié".
省く ne signifie jamais "oublier", l'omission doit être volontaire.
Répondre
Réponse utile ?
3,50/5
(4 votes)
BUONO Frédéric
08 septembre 2014
20:43
Peux-tu développer? Je ne comprends pas la distinction.
Merci d'avance.
Répondre
Réponse utile ?
2,43/5
(7 votes)
Bach-kun
08 septembre 2014
21:12
細かい所は省いて構わない。
"Tu peux omettre les détails."
Ça n'aurait aucun sens de remplacer 省いて par 忘れて, dans le premier cas c'est une omission volontaire, dans le second c'est un oubli, involontaire par définition.
Répondre
Réponse utile ?
2,90/5
(10 votes)
Kiritchenko Marina
17 décembre 2015
09:31
Je cherche à écrire "ne jamais oublier" en kanji japonais pour mettre en bas d'un tableau que j'ai dessiné
Répondre
Réponse utile ?
3/5
(4 votes)
BUONO Frédéric
08 septembre 2014
22:43
C'est le problème de passer par l'anglais pour aller du japonais au français ;-)
Merci pour l'info.
Répondre
Réponse utile ?
2,80/5
(5 votes)
saturne58
09 septembre 2014
19:15
Moije rajouterais, en plus du verbe sus-nommé, un "gomennasai" pour accentuer son regret
Répondre
Réponse utile ?
4,50/5
(2 votes)
Doug
17 septembre 2014
14:35
et quand a ”gomennasai oboeteinai" ?? car oboete c se souvenir donc sa négation est logiquement ne pas sans souvenir et donc avoir oublié non ?
Les 12 réponses à la question posée
18:56
Bonjour, il me semble que c'est "わすれる" (Wasureru).
Bonne soirée !
18:57
Wasureteta.
Ou wasuretchatta en langage familier.
19:00
Ha oui, je n'avais pas vu la phrase en entière "J'avais oublié".
J'en étais resté à juste "Oublier".
19:28
En langage poli:
わすれました
Forme progessive
わすれていました
J'ai malheureusement oublié
わすれてしまいました。
19:32
忘れる - wasureru (oublier, échapper à, laisser). wasuremashita (passé, affirmatif poli)
Ou encore : 省く - habuku (oublier, omettre). habukimashita (passé, affirmatif poli)
20:28
省く ne signifie jamais "oublier", l'omission doit être volontaire.
20:43
Peux-tu développer? Je ne comprends pas la distinction.
Merci d'avance.
21:12
細かい所は省いて構わない。
"Tu peux omettre les détails."
Ça n'aurait aucun sens de remplacer 省いて par 忘れて, dans le premier cas c'est une omission volontaire, dans le second c'est un oubli, involontaire par définition.
09:31
Je cherche à écrire "ne jamais oublier" en kanji japonais pour mettre en bas d'un tableau que j'ai dessiné
22:43
C'est le problème de passer par l'anglais pour aller du japonais au français ;-)
Merci pour l'info.
19:15
Moije rajouterais, en plus du verbe sus-nommé, un "gomennasai" pour accentuer son regret
14:35
et quand a ”gomennasai oboeteinai" ?? car oboete c se souvenir donc sa négation est logiquement ne pas sans souvenir et donc avoir oublié non ?
Ajouter un commentaire