Kanjis Amour - Emotions - Art ?
7 réponses
Bonjour, pour un tatouage que j'aimerais vraiment faire, j'ai besoin d'être sûre des kanjis que je vais utiliser :
愛 : amour
芸術 : art (l'art dans tout son ensemble)
感 : émotions
Je suis à peu près sûre pour l'amour et l'art, mais j'aimerais savoir :
- si je ne peux retenir qu'un seul kanji pour l'art ? (J'ai noté que 術 représente la technique plus que l'art en lui-même, mais je ne sais pas trop pour 芸)
- quel kanji d'émotion je pourrais utiliser pour représenter les émotions fortes, le fait de ressentir les émotions/sentiments profondément, d'être très empathique (représentant une hypersensibilité en fait) ? Est-ce que celui-là suffit ou faudrait-il en mettre deux aussi ? J'avais retenu 感動, 感慨 et 感激, je ne sais pas si l'un de ces trois-là correspondrait ou s'il y en a d'autres plus corrects ?
J'en ai déjà parlé avec des amis qui ont pu étudier le japonais, mais j'aimerais de l'aide de la part de personnes pros dans les kanjis, ou même de natifs/bilingue japonais, je veux être certaine de ce que je vais graver sur mon corps :)
Voilà, merci beaucoup d'avance pour une réponse !
Les 7 réponses à la question posée
20:19
Konbawa,
C'est torride votre affaire...vous avez essayé de "bidouiller" avec Google traduction...?
❌ Réponse jugée peu pertinente
12:32
Pas très sympa ce commentaire LOV. C’est absolument pas du google trad, mais toute une réflexion avec des amis en études de japonais et différents sites dictionnaires de kanjis pour avoir plusieurs sources.
00:57
Bonjour,
Sans être ni natif ni bilingue, voici un premier avis de Kanji. Effectivement 美術 (bi-justu) littéralement le « bel art » au sens art = artisanat est mieux que 術 (justu) seul qui est un peu savoir faire.
Un musée se dit 美術館 (bi-justu-kan), le batiment des beaux arts).
Pour l’émotion 感情 (kan-jô) a cette idée d’intensité.
Un second commentaire sur le fond de ma perception de la culture japonaise.
Les goûts et couleurs sur les tatoos sont perso et se respectent. En disant cela ça doit se sentir que je ne suis pas hyper fan mais ce n’est pas mon point.
Dans la culture japonaise, les « tatoués » ce sont d’abord les Yakuza et sans aller jusque là l’accès aux Onsen (bains) publics n’est pas si simple, même avec juste quelques tatoos discrets. Même si on arrive à entrer, si on veut s’éviter un regard pesant (qu’en réalité le japonais n’exprimera peu mais il pourrait sortir) il faudra être discret.
Plus fondamentalement, les sentiments ou émotions ne sont pas explicites mais intimes se réservant à un cercle très privé, le couple, la cellule familiale.
Imaginer un teeshirt écrit en japonais : « I love Japan arts, it move me so deeply » (la formule est un peu exagérée mais ne se veut pas caricaturale), aucun japonais ne porterait un tel teeshirt.
Leur langage est imagé et implicite.
Si on affiche « les arts japonais » alors on comprend que c’est un goût, pas besoin d’ajouter « j’aime trop bien ».
Si on cherche une image d’émotion on pourrait écrire une larme 涙 (namida) alors chacun comprend qu’il y a une émotion derrière.
Notre langue française est plus étoffée pour du vocabulaire amoureux, mais c’est parce qu’il n’y pas trop de tabou pour en parler et que les français sont bavards 😊.
Dieu merci toutes les cultures vivent d’amours vécus et ressentis aussi forts, juste plus ou moins verbalisés.
C’est sûr que si vous portez des tatoos de Kanji à signification moins explicite l’entourage français dira : ça veut dire quoi ?… ah bon ?… Mais pourquoi tu n’as pas écrit amour et émotion tout simplement ?…
Voilà, choisissez ce qui vous plait et vous ressemble. J’essayais sans prétention de vous partager comment cela pourrait être lu et interprété au pays du soleil levant.
Pour choisir, il n’y a que 2500 Kanji dits officiels au Japon, que font donc les chinois avec 20 000 Kanji ?
Dites vous qu’un japonais qui voudrait faire l’équivalent si nous avions des Kanji choisirait par exemple un fromage de Comté, une bouteille de Bourgogne, et le Mont-Saint Michel.
12:29
Merci pour cette réponse, je vais y réfléchir plus amplement du coup :)
09:46
Ce thread me fait me rappeler d'un controleur SNCF super fier de son tatouage en japonais.
Il s'etait fait tatouer "paix", manque de bol il ne savait pas vraiment comment le japonais fonctione et au lieu de 平和, il s'etait fait tatouer seulement 平 qui signifie plat (comme une surface plane).
Bref tout ca pour dire qu'il vaut mieux eviter de faire des tatouages dans une langues qu'on ne comprend pas.
20:01
En général ça part d'une bonne intention...
Pour ma part j'ai une fois vu un mec avec le mot ライオン tatoué sur son biceps gauche. Le muscle était énorme donc ça rendait bien, je dois l'admettre même si je n'aime pas les tatouages.
Sauf que le tatoueur avait manifestement oublié la barre en haut du ラ...
J'ai tellement ri que je ne pouvais plus respirer.
13:34
Un peu sec… Miss Kern (j’ai aperçu un accord au féminin je crois) demande justement des conseils à la communauté Kanpai. Soyons accueillants et tolérants, sinon elle va faire son tatouage en Russe.
Ajouter un commentaire