Problème dans mon message de présentation pour correspondant Japonais ?

9 réponses

こんにちは:)
Voilà, je me suis mis au Japonais il y a peu de temps et j'ai eu l'idée de m'inscrire sur un site permettant de trouver des correspondants Japonais. Après avoir fini ma description (obligatoirement en Anglais donc ça ne pose pas de problème), je décide d'envoyer un message à des Japonais.
こんにちは
私はジョナタンです。フランス人です。私は15です。ベルギを住んでいます。日本語を勉強します。フランス語や英語を話します。友達なるう:D

(Le message varie un peu en fonction des personnes mais globalement c'est ça^^)

Le problème est que cela fait quelque temps que le message a été envoyé et qu'ils n'ont toujours pas répondu, bien qu'il soit écrit que leur dernière connexion sur le site date d'aujourd'hui.

Je vous demande donc de l'aide ici car j'en déduis que j'ai dû faire des fautes dans le texte (ce qui est fortement possible car j'ai un niveau de Japonais très débutant), pouvez-vous m'aider à les corriger ?

Merci, Jonathan

Par dinnozap Publié le 21 août 2016
Question intéressante ?
5/5 (2 votes)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 9 réponses à la question posée

MaurM
21 août 2016
20:40

こんにちは!
Bonne initiative de chercher des correspondants, mais c'est vrai que ton message comporte quelques fautes

- quand tu veux énumérer quelque chose, tu dois mettre un classificateur, en locurence pour l'âge il faut ajouter さい、歳 ou 才, l'écriture change mais ça reste la bonne prononciation (sai)
- les particules: pour indiquer là où tu habites il faut mettre la particule de COI に (quand tu dis ベルギ j'ai du mal à le rapporter à un autre mot)
- les formules de politesses: très important pour montrer ton respect à la personne. Au début du message il faut mettre はじめまして (enchanté) et tout à la fin il faut dire よろしくお願いします (j'aurais du mal à te l'expliquer mais en gros dans ce cas ća va vouloir dire "cordialement")
Aussi, le 友達なろう fait un peu trop familier pour une personne que tu ne connais pas, alors je te conseil de mettre 友達になりませんか?à la place mais un japonais m'a aussi conseiller de mettre 友達になってください (devenez mon ami s'il vous plait)

Si on veut vraiment être pointilleux tu peux mettre フランス語や英語を話せます (話せる est la forme de 話す que tu peux parler) (d'ailleurs avec le や tu sous entends que tu pourrais parler d'autres langues, si ce n'est pas le cas c'est と, mais là je chipote)

Sinon globalement ça va, après t'auras tout le temps de pauffiner ton message et de trouver toi-même tes propres erreurs, j'ai moi aussi fait d'énormes fautes dans mes presentations, mais ça ne m'a pas empecher de recevoir des messages
La plus grosse faute que tu as du faire devait être la formule de politesse

J'espere que mon poste t'aura aidé et n'aura pas été trop froid, c'est pas mon but mais je suis pas forte pour expliquer bien^^

Réponse utile ?
3,50/5 (4 votes)
Hiyū
21 août 2016
20:58

Salut Jonathan,
Tu n'a pas fait specialement de faute grave en soi. Juste une petite maladraise en fin de présentation.
Tu as abordé la chose poliment pour finir avec un 「友達になろう」qui en soi, est une forme personnel d'imposer ton envi de devenir amis avec ton futur correspondant. Du style "Devenons amis OK!"
Tu peux sortir ce genre de réplique dans le cadre ou tu viens de rencontrer des amis de tes amis avec qui vous avez trainer toute la journée, par exemple, et avec qui vous vous êtes bien entendu. Et du coup tu aimerais a ton tour devenir leur amis aussi. C'est rien de méchant en soi, mais les japonais on des codes sociaux qui sont pas aussi intime et direct comme pour nous en Occident. Donc voilà, faut juste le savoir que même si cela pars d'un bon sentiment, pour eux cela peu être intimidant voir déroutant.
Bref, désoler pour le pavé, ci-dessous j'ai reformuler ta présentation. C'est un exemple par mis d'autres, il n'est en rien absolu ou exhaustif.
Bonne continuation dans ton apprentissage et reste motivé car c'est ce qui peu paraitre le plus dur au fur et a mesure que tu avance.

Cordialement

「みんな様こんにちは、
ジョナタンといます、フランス人です。
私は15歳です。
ベルギを住んでいます。
フランス語と英語を喋ります。
今ごろ日本語を勉強しますから、日本人と話したい。
もし良かったら、仲良くしまそうね。
よろしくお願いします」

Réponse jugée peu pertinente

Réponse utile ?
2/5 (5 votes)
21 août 2016
23:11

Ne te prends pas trop la tête certains ne répondent tout simplement plus :/

Réponse utile ?
5/5 (1 vote)
Bach-kun
21 août 2016
23:35

Peut-être aussi que ton message est beauoup trop générique; des comme ça, crois-moi qu'ils en reçoivent un sacré paquet (surtout les filles). La meilleure chose à faire pour mieux attirer l'attention est d'écrire quelque chose de bien plus consistant, de montrer que tu es un être humain et pas un robot envoyeur de messages.

Réponse utile ?
4,20/5 (5 votes)
Kam
22 août 2016
05:23

Bonjour ! C'est une super initiative !! Ça fait des années que j'essaie de pousser mes élèves à faire de même mais rares sont ceux qui se lancent :(

Il reste une petite chose : 仲良くしましょう! (Et non pas ce qui a été dit au dessus) c'est la formule générique pour entrer en lien avec les japonais. C'est d'ailleurs la formule qu'on trouve sur Facebook en japonais pour ajouter quelqu'un ^^

Sinon on sait jamais trop pourquoi les japonais ne répondent pas. Si c'est mixi, c'est normal, si c'est lang8 c'est plus étonnant ! Les gens sont différents en fonction des sites (question mentalité)!

As-tu ciblé des hommes aussi bien les femmes ? Car les femmes peuvent parfois penser que les garçons ont des idées mal placées derrière la tête et donc ne vont pas répondre. En 2e lieu, as-tu ciblé des gens de tes âges ? Comme tu es jeune, peut-être que des adultes peuvent préférer discuter avec des gens de leurs âges...

Aussi et enfin, et c'est une règle qui vaut en France également, n'hésite pas à poser des questions sur l'autre, à lui montrer que tu t'intéresses à lui : c'est d'autant plus important au Japon où parler de soi est assez mal vu. C'est bien de se présenter mais et l'autre ? Attention cependant à ne pas les bombarder, juste une ou 2 questions peut-être.

Ah et pour reparler de la langue, n'emploie pas de formules dont tu n'es pas sûr. Tu peux être très familier et donc impoli et c'est (très) important au Japon d'être poli ! Pour éviter ces impairs, vérifie tes sources ! Bannis les dictionnaires et traducteurs automatiques. Vérifie que tu es sur un site sérieux et/ou réputé. (Un jeune site peut être très performant !) Que tes bouquins de japonais aussi soient sérieux (j'ai une sainte horreur des formules "apprend le japonais avec les mangas !"...)

Allez tiens bon !! ^^

Réponse utile ?
5/5 (4 votes)
22 août 2016
19:10

Merci KAM pour ta correction, l'erreur de ne pas ce relire en voulant aller vite avant de poster. Mes excuses.
訂正
「ジョナタンと言います」
「仲良くしましょうね」
Et j'adhère a ce qui est dit dans ton poste.
Leur codes sociaux sont différents et il faut quelque part tout réapprendre de leurs point de vue, pour éviter les mal entendu.
Perso, malgré mes correspondance j'en fait encore beaucoup, c'est pas évident au niveau de la retenu.

Réponse utile ?
5/5 (2 votes)
Kam
22 août 2016
19:17

Pas de soucis :) je me doutais que c'était ça !

Je suis bien d'accord avec toi, le japon est une société tellement structurée qu'en apprenant la langue on est obligé d'apprendre leurs coutumes et façons de penser. C'est souvent le plus délicat pour les apprenants. C'est compliqué aussi pour moi car on ne sait jamais si on en fait pas trop (ou surtout pas assez en fait :D) je me rappelle quand j'étais étudiant un de mes profs qui nous avait donné une fiche avec le degré d'inclinaison du salut approprié pour plusieurs situations courantes xD

Réponse utile ?
4/5 (2 votes)
22 août 2016
20:01

LoL je comprend la notion de "pas assez" ou "un peu de trop"
Lors de mon 1er voyage avec toute l'excitation qui implosais en moi. Lors de mes premier échanges j'avais l'impression de leurs faire peur avec mon surplus de sympathie. Après avoir remarquer le malaise, j'etait constamment entrain de m'auto-evaluer pendant une interaction par peur d'en faire encore trop ou "la peu être que j'ai pas fait assez, il vont penser que je suis froid là" lol
C'est pas simple mais on s'adapte au mieux (^^)v

Réponse utile ?
4/5 (2 votes)
saturne58
22 août 2016
18:11

Je souscris à ce que dit kam

Réponse utile ?
/5 ( vote)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.