Proverbe japonais de la fleur d'hier ?
5 réponses
Bonjour j'ai vu sur un site un proverbe japonais qui dit "la fleur d'hier est le rêve de demain" mais je ne l'ai pas trouvé sur d'autres sites. Donc j'aimerai bien savoir si ce proverbe en est vraiment un, mais aussi savoir ce qu'il signifie et comment il s'écrit en japonais.
Voila merci ! :)
Les 5 réponses à la question posée
08:51
Il s'écrit exactement comme tu penses qu'il s'écrit, sauf que c'est le rêve d'aujourd'hui et pas de demain.
09:38
Bonjour,
En cherchant sur le net, j'ai trouvé ça :
昨日の花は今日の夢
« La fleur d’hier est le rêve d’aujourd’hui »
[きのうのはなはきょうのゆめ , kinou no hana wa kyou no yume ], un proverbe poétique décrivant une personne tel une fleur [ 花, hana ] , qui renvoit à l’image d’une personne exalté, voir arrogante, dans le passé qui n’est plus qu’un rêve [夢, yume ] désormais.
17:09
Bonjour, alors oui en effet je me suis trompée en le réécrivant mais la signification que tu me donnes est celle que j'avais déjà trouvé. Malheureusement sur ce site, il y a des erreurs sur les autres proverbes alors je préfèrerai en trouver un autre pour m'assurer de la traduction, surtout que ce n'est pas forcément clair pour moi :)
03:52
Bonjour ,Aeliss et bonjour ,Pari,
je suis japonaise ,je suis lectrice de ce site depuis quelques semaines,et c'est la premiere fois que j'ose ecrire une reponse.
Le proverbe 昨日の花は今日の夢 est une des versions des proverbes qui veulent dire
”Toutes choses sont impermanentes,toutes choses changent" tout simplement.
vous trouverez aussi
昨日の大尽、今日乞食 hier riche ,aujourd'hui mendiant
昨日の花は今日の塵 la fleur d'hier ,poussieres(dechets)d'aujourd'hui .....etc
J'ajoute aussi qu'on ne les entend pas tres souvent!
09:36
Merci Momiko40, tu devrais participer plus souvent, c'est vraiment très intéressant :)
merci beaucoup !
Ajouter un commentaire