Traduction de prénoms en japonais
4 réponses
Bonjour
j'ai essayer a mainte reprise sur internet de trouvez la traduction du prénom de mes enfants.il ce nomme maryline et mathéo étant peut courant au japon y'a t'il quand même une traduction
en kanji ou autre svp.
merci par avance de vos réponses.
Les 4 réponses à la question posée
10:00
14:57
moi j'ai trouvé ça sur la toile et on m'a dit au Japon que c'était assez bon, d'ailleurs mon prénom a été bien traduit par ce site et ce n'est pas courant non plus.
Reynald = レイナルド = Reinaldo
http://www.chine-informations.com/prenom/japonais/
le site est Chine info, mais dessus il y a bien le traducteur de prénoms en Japonais.
voila si ça peut aider.
11:20
Un mot se traduit dans une langue par un mot du même sens.
Un nom ou un prénom peut s'écrire en japonais phonétique, mais n'aura pas de sens.
On utilise les Katakana pour retranscrire un prénom.
L'utilisation des Kanji peut se faire et effectivement donner un sens qui est souvent, il faut bien le dire, n'a pas vraiment de sens :-)
15:17
Il n'existe pas de "traduction" de noms, mais c'est plus une transcription au niveau du son.
Ainsi Maryline = マリリン Que l'on pourrait lire "Maririn" (malilin si prononcé)
et Mathéo = マテオ "Mateo" (aucun problème de prononciation pour un japonais, le "e" ressemblant à un "é" au Japon.
Ajouter un commentaire