Équivalent "idem" en japonais ?
18 réponses
Bonjour a la communauté.
Je souhaiterais savoir comment on pouvais traduire le mot français "idem" en japonais.
j'ai pas mal chercher sur google mais je ne trouve rien du tout.
merci a vous
Bonjour a la communauté.
Je souhaiterais savoir comment on pouvais traduire le mot français "idem" en japonais.
j'ai pas mal chercher sur google mais je ne trouve rien du tout.
merci a vous
Les 18 réponses à la question posée
22:32
一緒
22:49
Merci beaucoup.
Mais du coup c'est vraiment la traduction de idem ou d'un mot s'en rapprochant comme "identique" ?
19:23
と同じです。
❌ Réponse jugée peu pertinente
04:50
bonjour
tout dépend du contexte, si vous voulez dire moi aussi "watashi mo" convient très bien :D
sinon je ne comprends pas trop l'intérêt d'écrire les réponses en kanji et en hiragana alors que la personne qui pose la question ne connait manifestement pas ce type d'écriture :D
bonne journée
09:48
On dit en kanjis et kanas. Les kanas comprennent les katakanas et les hiraganas. 片仮名、平仮名 。
❌ Réponse jugée peu pertinente
10:47
sans blague?
11:13
Le Japonais c’est comme la confiture, moins on en a....
13:57
@Tokugawa
Cette démonstration d'égo sur-dimensionné en devient génante...
07:36
Au risque de surprendre je connais tes bien les ecriture en kanji et hiragana
❌ Réponse jugée peu pertinente
07:54
idem ;)
09:52
La culture c'est comme la confiture. Moins on en a et plus on l'étale.
❌ Réponse jugée peu pertinente
10:46
vous prêchez un convaincu, on a atteint le seuil critique de tatamisés ici dans le Kanto, si vous voulez en prendre quelques uns avec vous nous vous en serons éternellement reconnaissants :D
11:20
Bonne idée en effet, mais si apres même 2 mois passés au Japon on se tatamise, ca va etre une opération de tres grande ampleur, (笑).
12:13
j'en ai connu des déjà tatamisés en débarquant ici, des érudits français qui avaient peaufiné leur connaissance du pays sur youtube et celle de la langue grâce à la méthode assimil, ceci étant le tatamisé ne s'adresse qu'aux français, de préférence des personnes identiques à lui vu qu'il est moqué par les japonais et généralement ignoré par les autres étrangers :D
en pratiquement 10 ans de présence ici j'aurais de quoi écrire un livre sur le sujet
12:20
Ceux-là (a la sauce YouTube) ce sont les tatamisés d’opérettes et ils n’en sont que plus drôles où plutôt pathétique en fait...
Vous avez aussi le tatamisé de Luxe qui a lu tout Mishima et fait toute les annales des JPLT et éventuellement un passage a l’Inalco et qui ne comprend rien a la vie quotidienne...
12:56
... ou celui qui fait des courbettes en disant "yoroshiku onegaishimasu" lorsqu'il parle au téléphone avec un client japonais, de toute façon c'est facile, à chaque fois que les employés nippons s'interrompent dans leur travail et fixent tous le furansujin de service c'est qu'il y a un problème... j'avais même fabriqué une petite pancarte avec "gomen nasai" écrit en gros à une époque...
15:46
Trop drôle ! Pffftttt...... Tu parles Charles ! Il y en a qui ont du temps à perdre.
❌ Réponse jugée peu pertinente
19:09
pour revenir a la question de Roberto , il y a aussi doujou qui veut dire "comme ci-dessus" "idem" (同上 rien a voir avec le gymnase)
mais encore une fois ca depend du contexte comme le precise byebyegaijin, a appliqer avec parcimonie.
cool le forum !
Ajouter un commentaire