Forme négative passée en japonais ?
6 réponses
Bonjour à tous,
J'apprends le japonais seule avec ASSIMIL. Jusqu'à maintenant tout se passait bien mais là je ne comprends pas une chose sur la forme négative passée. Enfin, c'est plutôt le manque de logique.
Je m'explique :
- Au présent on va utiliser -masen pour le négatif en forme polie. Et -nai pour la familiarité.
Jusque là tout va bien ^^
- Au passé on utilise "-ta" pour la familiarité et "-mashita" pour la forme polie.
Et dans mon bouquin, ils m'expliquent qu'au passé pour la négation, on utilisera "-masen deshita" pour la forme familière et "-nakatsuta" pour la forme polie.
La forme polie et familière s'échangeraient-elles pour la forme passé négative? Ou alors les éditeurs d'ASSIMIL se seraient fourvoyés? ;) Parce que j'ai cherché sur internet et j'ai vu l'inverse...
Si quelqu'un peut m'éclaircir merci!
Les 6 réponses à la question posée
22:23
Il s'agit d'un petit "tsu" donc "nakatta" ;)
Je ne sais pas s'ils l'écrivent en rômaji ou en kana, mais ils n'ont donc pas entièrement tort en un sens ^^'
22:29
Ah merci pour le -tsu en -t je savais pas si ça valait aussi pour cette forme et pas que pour la négation des verbes en -ru, -u et -tsu.
C'est tout écrit en hiragana dans le cours ^^
22:31
Hello,
Non non, je crois surtout qu'il y a une erreur dans ton bouquin, "masen deshita" c'est bien la forme polie et "nakatta" la forme familière/neutre :)
18:37
En effet !
J'avais lu trop rapidement et je n'avais pas fait gaffe à ça ^^'
20:57
Merci de vos réponses en tout cas! J'ai plus qu'à écrire à ASSIMIL ;)
21:37
Merci pour cette question et la réponse, je me suis posée exactement la même chose et je vous ai trouvé ! C'est réconfortant de savoir que notre logique est bonne ! Merci encore
Ajouter un commentaire