Pourquoi la différence onyomi / kunyomi sur les nombres et chiffres ?
17 réponses
Bonjour,
Je ne comprends pas pourquoi les japonais utilisent les chiffres et nombres onyomi (chinois) : Ichi, ni, san, etc. alors qu'il existe un comptage japonais kunyomi : hito, futa, mi, etc.
Pouvez-vous me donner l'explication ? Même mes correspondants japonais ne savent pas ??????.
Merci beaucoup.
Phm
Les 17 réponses à la question posée
02:52
ça dépend des auxiliaires numéraux.
Si on prend 人, on retrouvera des prononciations japonaises par exemple.
Cela dit, il y a énormément de choses en japonais qui sont très difficiles à expliquer, et s'y attarder trop dessus peut avoir l'effet inverse et nuire à la progression car les explications ne sont pas forcément intuitives et parfois historiques uniquement, de toute façon, les auxiliaires numéraux c'est du par coeur. Bonne chance pour la suite.
07:43
Bonjour
Si je dis pas de bêtises, en japonais il existe plein de "termes" pour compter et selon que ces choses/objets/animaux et êtres humains soit vivantes ou pas, de formes rondes, carré, longue, plate et autres ce sera des termes différents.
16:33
merci je ne suis pas plus avancé. C'est une vraie question donc.
18:04
Haha désolé, je pensais que tu te prenais la tête sur une chose précise comme beaucoup d'étudiants pendant leur cursus.
Cela dit, si un membre de la communauté connaît la véritable origine de ces prononciations je suis preneur également.
07:50
Essayez de contacter Julien Fontanier qui donne des cours de japonais sur Youtube, il semble calé sur l'origine des kanji, il pourra peut être vous éclairer.
11:43
merci !
13:59
Bonjour,
Je ne suis pas certain de comprendre votre question. Voulez vous connaitre l'origine des nombres japonais (hito, futa,mi,yo, etc. jusqu'à 10) ou bien savoir pourquoi, à l'instar du coréen , ils utilisent le double système avec les chiffres sino-japonais ?
Dans le second cas, fort à parier que la raison est historique.
00:24
C'est la même logique que pour le reste de la langue japonaise : pourquoi avoir importé les prononciations onyomi de manière générale alors que la langue japonaise pouvait déjà exprimer à elle seule la plupart des mots ?
En important les caractères chinois, les Japonais ont également emprunté non seulement leur prononciation, mais également des assemblages de caractères chinois (les composés). Pour rappel, en règle générale, le onyomi est réservé à ces composés alors que le kunyomi est réservé aux mots isolés. La même logique a été suivie pour les chiffres : le kunyomi est resté la règle pour les chiffres pris isolément, mais le onyomi a fini par être utilisé dans les composés. Ces composés ce sont le chiffre + le classificateur (人, 年, 本, 疋 etc.), donc s'il n'y a pas de classificateur ou qu'on ne veut pas l'utiliser, on utilise le kunyomi.
En fait si tu as compris comment fonctionnent les kanji et leurs règles de prononciation de manière générale, dis-toi que c'est la même chose pour les chiffres.
05:02
Euh, un chiffre ne s'utilest pas sans classificateur, et selon le classificateur et le contexte, on va utiliser une prononciation differente. 一人前 ichininmae, mais 一人分, hitoribun.
On ne peut pas simplement dire que chiffre plus classificateur égal lecture on, c'est faux .
11:42
Merci pour votre réponse. Est-ce que cela veut dire que, selon ce que l'on compte on applique soit une soit l'autre comptage ?
01:48
Oui, c'est cela, défini par l'usage. D'où la réponse d'AndréZuka, je pense.
11:47
Je pense qu'il se trompe dans sa méthode mais bon !!!!!
10:16
Parce que c'est comme et c'est tout.
Si tu veux à chaque fois savoir pourquoi c'est comme ci et pas comme ça, pourquoi on dit ci et pas ça, franchement tu as pas fini.
Il faut plutôt apprendre par coeur sans se poser de question, comme un natif, tu progresseras beaucoup plus vite et au fur à mesure avec l'expérience les concepts qui te paraissaient flous au début deviendront plus limpides.
❌ Réponse jugée peu pertinente
11:44
ce n'est pas l'objet de ma question ! mais merci
00:24
''un chiffre ne s'utilise pas sans classificateur"
..bah si : 一つ, 二つ etc c'était même la base de la question posée !
Notez que j'ai dit que la plupart du temps on utilisait la lecteur on pour les composés, pas systématiquement. Et ça pour le savoir évidemment il n'y a que l'usage.
03:42
Rizaemon, つ est un classificateur.
Au même titre que 個 etc.
11:40
Merci beaucoup, je commence à comprendre. C'est très gentil à vous d'avoir pris le temps de répondre.
clt
phm
Ajouter un commentaire