Prononciation des う en présence d'un kanji ?
16 réponses
Bonjour, la question que je vous pose aujourd'hui est vraiment facile. (C'est juste pour être sûr)
Est-ce que si par exemple je souhaite dire 買う est-ce que le う allonge la syllabe か(qui est donc invisible) ?
Si je pose cette question c'est parce-que je parle tout seul pour m'entrainer. (et donc si je fait des erreurs personne ne peut me le dire.) Mais en ce qui me concerne je prononce le う sans allonger la voyelle.
Merci beaucoup !
Les 16 réponses à la question posée
17:40
Hello ! Je ne sais pas si ma réponse te conviendra, mais quand on parle d'allongement de la syllabe, c'est dans des cas précis : sensei (senséé) tōkyō (tookyoo), yûki (yuuki) etc.
Dans le verbe kau, il s'agit de prononcer ka/u. Et non ka/uu. Si tu prononces bien ka/u alors tout va bien ^_^
18:14
kau est ka u(ou). Donc on ne dit jamais kauu.
Mon prenom est Nobuko← C'est No bou ko, pas du tout Nobuuko.
Cette reponse est un peu utile?
18:17
Bonjour,
Le u n'allonge la prononciation de la dernière voyelle que dans le cas du O ou du U. C'est en général retranscrit en français par un ^ ou un parfois un h dans les transcriptions anglaises
買う かう ka/u acheter
買おう かおう ka/ô achetons
東京 とう/きょう Tôkyô
宇宙 うちゅう / u/ chû l'univers
19:25
Merci beaucoup pour vos réponses !
Concernant ta réponse, Kumonosekai, je ne comprend pas trop, pourquoi alors on prononce par exemple せんせう pour dire enseignant. (Car dans ce cas c'est un son え qui est allongé, et non un son お ou un son う)
Mais donc en fait si le kanji à une prononciation X, ca devra toujours être cette prononciation X qui devra être prononcée sans prendre en compte les signes qui le suivent comme si ils étaient séparés ?
Merci beaucoup !
19:31
bonjour, 先生qui signifie l enseignant, est sensei.
C est vraiement correct.
sen est "avant", sei est "personne qui vie".
Cela vous interesse?
23:31
う = u (qui se prononce entre 'u' et 'ou')
Il y a uniquement une exception, on l'utilise après お pour l'allonger donc おう (ou) se prononce 'ô'. Les autres allongements c'est classique : 'aa', 'ee', 'uu', 'ii'.
A part ça, il est toujours prononcé 'u' et aussi après un kanji. Donc ici 買う = kau = 'kaou'.
先生 = せんせい = sensei c'est prononcé "senne-sée" comme geisha est prononcé "guéé-sha" mais la raison est plutôt parce que la prononciation a changé par rapport à l'écriture avec le temps.
00:44
Hello,
Pour sensei on ne prononce pas せんせう qui serait lu sen/se/u mais bien せんせい sen/se/i
Un I après e peut parfois allonger le e mais c'est une habitude orale, pas écrite.
D'ailleurs mon copain qui est japonais prononce bien sense/i ou e/i/ga (film) et pas sensee ou eega.
Je pense que ça dépend des gens, j'ai entendu un peu des deux, ou plutôt parfois un I amoindri qui tend vers le é (c'est difficile à expliquer par écrit)
C'est un peu comme en français quand on écrit je suis mais que parfois à l'oral on entend juste "cchuis"... (le ch est un peu allongé).
01:00
Mon copain se demande si ta confusion ne vient pas si mélange des hiragana et katakana
Pour l'import de mots étrangers avec des syllabes longues on utilise le ー
Mais pour les mots japonais il n'y a pas de syllabe longue donc il n'y a pas signe pour allonger la syllabe. Ex okaasan ta mère s'écrit おかあさん et on entend bien deux a.
Le u allonge le o mais c'est plutôt un u amoindri.
L'impression d'entendre sensee au lieu de sensei c'est parce que tu écoutes de la langue familière, voire un peu rude qui correspond au jeunes. Mais la prononciation est bien normalement sensei.
07:31
Merci beaucoup pour les réponses !
Donc du coup d'après ce que j'ai compris, う allonge お dans tous les cas, sauf si ce お est dans un kanji ?
Merci beaucoup ! Et effectivement, j'ai un peu confondu les kanas car il y a le signe ー qui prolonge la voyelle en katakana.
Merci beaucoup pour votre précieuse aide ! Je ne savais pas pourquoi parfois il y avais le う et parfois ils écrivaient deux fois le kana en question.
15:46
Finalement j'ai compris, en fait les kanjis n'ont rien à voir avec la prononciation puisque un texte en kanas se prononce exactement de la même manière qu'un texte en kanjis ! En tous cas merci beaucoup pour l'information à propos de う ça va beaucoup m'aider.
07:33
bonjour ! J'ai un petit souci, voici ce que j'ai découvert dans mon livre "40 leçons pour parler japonais" leçon 34 partie vocabulaire :
の上に [no oué ni]
Le son entre crochet devrait indiquer que le son お de の est doublé non ?
Merci beaucoup !
08:49
Non, 上 se prononce "oué" et ca ne chnage pas selon s'il se trouve après un 'o'. Chaque syllabe est indépendante. En hiragana, のうえに aurait pu être trompeur parce qu'on se sait pas si c'est "noo eni" ou "no oueni", etc... mais si c'est en kanji, on sait que 上 est une syllabe à part (dans ce cas, c'est même un mot à lui seul).
17:59
Merci beaucoup pour cette réponse ! Donc si j'ai bien compris les prononciations des mots sont indépendantes par rapport aux autres mots, et il est impossible de prononcer un texte en kanas sans connaitre les mots.
Et admettons qu'un mot soit formé de 2 kanjis, que la prononciation du 1er se finisse par le son お et que la prononciation du second se finisse par le son う est-ce que la liaison peut se faire ? Car comme c'est un mot, en théorie oui mais comme c'est 2 kanjis ca marche ?
Merci beaucoup, c'était ma dernière question sur ce sujet ! Vous m'avez beaucoup aidé, je ne sais pas comment vous remercier.
18:01
Oups, petite erreur, je voulais dire que la prononciation du second commence par う
00:10
Hello,
Non, les prononciations sont distinctes. On entendrait un o et u. Mais je ne vois pas d'exemple en fait.
Je crois que tu te prends la tête un peu trop à ce sujet. Simplement, retiens que tous les sons se prononcent.
Si tu dis lentement 王子 おうじ prince, au début sans rien connaître tu dirais o/u/ji
Répète le dix fois très vite et tu verras que naturellement la prononciation glisse vers un son entre o et u pour, qui donne l'illusion d'avoir "ooji". Mais ce n'est pas un o long-ji.
18:17
Merci beaucoup pour l'information !
Ajouter un commentaire