Traduction de "N'abandonne Jamais" pour tatouage en japonais ?
8 réponses
Bonjour, je souhaite me faire un tatouage en japonais car je suis un grand fan de Naruto. J'ai choisi N'ABANDONNE JAMAIS car c'est la façon de faire de Naruto et ça m'a inspiré dans plusieurs choses au cours de ma vie. Quelqu'un pense avoir un traduction idéal et exacte pour moi?? Svp donnez moi des détails sur la traduction afin que je puisse choisir celle qui me convient le mieux ! Merci d'avance pour votre temps et vos réponses !
Les 8 réponses à la question posée
05:09
Une traduction très fidèle serait selon moi ceci: 阿呆
ça veut dire celui qui n'abadonne jamais/perseverant
10:03
Idem , 阿呆 est la traduction exacte.
10:20
Effectivement la traduction citée plus haut est tout à fait exacte mais permet-moi de te proposer, 馬鹿 qui est plus dans le sens "ne cède jamais"
11:25
En effet Kanji plus faciles a tatouer que 馬鹿... lol.
23:31
Bonjour, c'est peut-être moi qui n'ai pas beaucoup d'humour ou pas assez de connaissance en japonais, voire les deux, mais comment traduisez-vous "idiot" dans ce cas?
Et, en toute bienveillance, je suggère à Kéo de poursuivre ses recherches...
02:51
Il n'y a pas de mot pour dire "idiot" dans la langue japonaise, je pense que c'est parce que les Japonais sont bien trop polis et ne disent pas ce genre de chose.
07:38
Bonjour,
Je te dirais bien "Akiramenaide" - 諦めないで. Pour moi cela veut dire "N'abandonne pas".
Si tu veux plus "n'abandonne jamais", tu peux ajouter zettai - 絶対 devant.
En vérifiant la traduction que je voulais te donner, je suis tombée sur ce poste de Kanpai, ça peut t'être utile :)
https://www.kanpai.fr/apprendre-japonais/questions/traduction-ne-jamais…
06:08
諦めないで c'est à l'impératif, tu veux que ce soit toi qui "n'abandonne jamais" ou c'est ce que tu veux dire aux autres.
Car si tu veux juste te le dire à toi même, à la forme impérative ça va juste être ridicule...
Ajouter un commentaire