Différencier les formes en て ?
5 réponses
Bonjour, j'ai remarqué qu'il y a pas mal de forme en て. J'ai donc quelques questions.
Est-ce que cette forme て (食べまして) est la forme polie de 食べて ?
Est-ce que 食べないで c'est 食べて au négatif ?
Que signifie 食べなくて? C'est polie ?
Merci beaucoup pour votre aide !
Les 5 réponses à la question posée
21:10
japan-activator.com possède des explications complètes et simples pour commencer à comprendre la forme en -te.
Menu : Leçons->Niveau Orange I -> verbes partie 2
22:58
Je réponds rapidement, en plus de la réponse précédente.
"Est-ce que cette forme て (食べまして) est la forme polie de 食べて ?" => Oui, mais cette forme me semble inusitée, sauf dans certaines expressions toutes faites (明けましておめでとうございます : bonne année). Tout du moins dans le langage courant.
"Est-ce que 食べないで c'est 食べて au négatif ?" => C'est ça. Cette forme est principalement utilisée comme équivalent de l'impératif négatif.
"Que signifie 食べなくて? C'est polie ?" => Il s'agit simplement de la forme en て de 食べない (même structure pour les adjectifs en い). Elle est toujours suivie par autre chose. Elle peut être utilisée par exemple pour lier une cause à sa conséquence (comme la forme en て affirmative), ou encore la permission de ne pas faire quelque chose (それをしなくてもいいです : tu n'es pas obligé de le faire).
01:37
En général, utiliser la forme en 〜ます dans des constructions où la forme simple est normalement utilisée, c'est du langage poli (敬語). Dans certains contextes, c'est courant, voire obligatoire.
16:29
Merci beaucoup pour les réponse , d'ailleurs, je vient de remarquer, lorsqu'on rencontre quelqu'un pour la première fois, on dit 「はじめまして」. C'est donc la forme en て polie.
17:08
はじめまして c'est plus une expression figée que du 敬語, on l'utilise même en langage courant...
Ajouter un commentaire