Différencier les formes en て ?

5 réponses

Bonjour, j'ai remarqué qu'il y a pas mal de forme en て. J'ai donc quelques questions.
Est-ce que cette forme て (食べまして) est la forme polie de 食べて ?
Est-ce que 食べないで c'est 食べて au négatif ?
Que signifie 食べなくて? C'est polie ?

Merci beaucoup pour votre aide !

Par さとし Publié le 28 décembre 2016
Question intéressante ?
5/5 (1 vote)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 5 réponses à la question posée


28 décembre 2016
21:10

japan-activator.com possède des explications complètes et simples pour commencer à comprendre la forme en -te.
Menu : Leçons->Niveau Orange I -> verbes partie 2

Réponse utile ?
3,75/5 (4 votes)
28 décembre 2016
22:58

Je réponds rapidement, en plus de la réponse précédente.

"Est-ce que cette forme て (食べまして) est la forme polie de 食べて ?" => Oui, mais cette forme me semble inusitée, sauf dans certaines expressions toutes faites (明けましておめでとうございます : bonne année). Tout du moins dans le langage courant.

"Est-ce que 食べないで c'est 食べて au négatif ?" => C'est ça. Cette forme est principalement utilisée comme équivalent de l'impératif négatif.

"Que signifie 食べなくて? C'est polie ?" => Il s'agit simplement de la forme en て de 食べない (même structure pour les adjectifs en い). Elle est toujours suivie par autre chose. Elle peut être utilisée par exemple pour lier une cause à sa conséquence (comme la forme en て affirmative), ou encore la permission de ne pas faire quelque chose (それをしなくてもいいです : tu n'es pas obligé de le faire).

Réponse utile ?
4/5 (4 votes)
Bach-kun
29 décembre 2016
01:37

En général, utiliser la forme en 〜ます dans des constructions où la forme simple est normalement utilisée, c'est du langage poli (敬語). Dans certains contextes, c'est courant, voire obligatoire.

Réponse utile ?
4/5 (4 votes)
29 décembre 2016
16:29

Merci beaucoup pour les réponse , d'ailleurs, je vient de remarquer, lorsqu'on rencontre quelqu'un pour la première fois, on dit 「はじめまして」. C'est donc la forme en て polie.

Réponse utile ?
2,50/5 (2 votes)
Bach-kun
29 décembre 2016
17:08

はじめまして c'est plus une expression figée que du 敬語, on l'utilise même en langage courant...

Réponse utile ?
3,67/5 (3 votes)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.