Apprendre le japonais en anglais : efficacité moindre ?

3 réponses

Bonjour à tous,
D'abord puisque c'est la première fois que j'écris ici j'aimerais vraiment remercier les auteurs et la communauté pour ce site de qualité que je prend toujours autant de plaisir à lire depuis une bonne année.

Ce qui m'amène vers vous aujourd'hui, c'est qu'après 6 mois passé à apprendre le japonais tranquillement, à mon rythme, j'ai décidé de me fixer le défi d'être prêt pour le JLPT N4 en juillet, ce qui passe avant tout par un gros effort au niveau du vocabulaire.

Utilisant Anki, j'ai trouvé un deck contenant tous les mots avec traduction française. D'un autre côté j'ai utilisé iKnow, service en ligne de SRS avec images, sons et phrases ajoutés pour chaque mot. Mais il est en anglais.

Je lis l'anglais sans problème, de manière aussi fluide que le français, mais ça reste pour moi une seconde langue, et je me demandais donc si quelqu'un s'est posé la question d'une efficacité moindre d'apprendre par une autre langue que sa langue maternelle ?
Et si bien sûr vous connaissez un service équivalent à iKnow en Français, cela conclurait rapidement le problème ^^

Bonne journée à tous.

Par Hysteresis Publié le 25 mars 2014
Question intéressante ?
5/5 (1 vote)
Cette question et les réponses ci-après sont proposées par la communauté des membres Kanpai dans le cadre du module Kotaete. Elles ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la rédaction de Kanpai.

Les 3 réponses à la question posée

25 mars 2014
21:32

Je ne connais pas Iknow, donc je ne peux pas te renseigner là-dessus.

Pour l'autre question: étant bilingue, presque trilingue, j'apprends mon vocabulaire japonais avec tout ce qui me tombe sous la main. J'utilise beaucoup Imiwa, où il y a les traductions en anglais, allemand et français.
Je ne vois pas de différence, car il est surtout important d'avoir "l'image" du mot japonais dans la tête et donc de "penser" en japonais. Que le support pour l'apprendre soit maintenant le kanji, l'écoute, une transcription en romaji, la traduction en français, allemand ou en anglais, ne fait pas de différence pour moi.
A moins de vouloir être traducteur simultané, je ne vois pas le problème ;-)
Mais la maitrise du vocabulaire est une chose, celle de la grammaire n'est pas à négliger non plus
Je vise le JLPT4 pour décembre, donc bonne chance à toi

Réponse utile ?
3/5 (1 vote)
Noy
26 mars 2014
02:04

Si l'anglais ne te pose vraiment aucun problème rien ne t'empêche sur Anki de te faire des decks en anglais. D'ailleurs certains ouvrages papier consacrés au JLPT,mais pas seulement ça, sont souvent traduits en anglais (vocabulaire, phases-exemples...). J'ai souvent l'impression qu'il y a aussi plus de références pour tous les niveaux (dicos de grammaire, livres de kanji,sites et forums de discussion...) dans cette langue par rapport au français (un peu moins de titres dans la langue de Molière) pour tous les niveaux.
Bon en français tu as quand même le site go-i pour t'aider à préparer le JLPT mais si tu cherches en plus des livres pour réviser le JLPT ça sera quasiment des livres en anglais (ça peut se comprendre vu que cette langue est internationale).

Réponse utile ?
3/5 (1 vote)
Sbr
29 mars 2014
15:17

Iknow est tres bien pour apprendre beaucoup de vocabulaire rapidement, ne neglige pas la dictation ceci dit, ca entrainera beaucoup ton oreille.

Réponse utile ?
/5 ( vote)

Ajouter un commentaire

Inscrit sur le site ? Identifiez-vous, sinon inscrivez-vous !
Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
La publicité est interdite. Un lien vers votre site / blog est autorisé uniquement s'il se justifie dans votre réponse, auquel cas un lien retour vers Kanpai.fr est exigé.